《铁甲小宝》蟑螂恶霸这个名字,可能是个方言梗,来自台湾的翻译
在《铁甲小宝》中大家可能发现了一个问题,蝎子莱莱本体是蝎子,蜘蛛侦探本体是蜘蛛,呱呱蛙本体是青蛙,鲨鱼辣椒本体是鲨鱼,金龟次郎本体是金龟子,唯独蟑螂恶霸本体是眼镜蛇,小时候却一直被我们当做蟑螂!
蟑螂恶霸要是知道了估计也会感到心酸吧,一般95后的小伙伴应该很多人都看过这部动漫,也是我们童年回忆中的一部经典之作,《铁甲小宝》是日本“金属英雄”系列作品,一登场就以幽默搞笑的剧情以及帅气的变身方式吸引了无数人的注意,所以很快就在中国传播开来。
蟑螂恶霸是眼镜蛇,日文名字是コブランダー,コブラ=COBRA,也就被叫作眼镜蛇怪,并且我们能够看出作者还是十分用心的,都知道蛇在冬天的时候会进入冬眠状态,蟑螂恶霸也不例外,在剧中他也会进行冬眠(这样可以省下没吃完的泡面到明年开春再吃)
也有小伙伴一直以为是翻译错误了,但是当时大陆用的翻译是来源于中国台湾地区,当时那边都说的是闽南语,在闽南语中,“蟑螂”读作“gazua”,其中也包括咬蛇的意思,是指凶残的蛇类,所以后面就把蟑螂恶霸叫作蟑螂,但是觉得这个名字过于土气,加上他又是反派人物,就给他在名字的前面加了“恶霸”两字!
(如果有不对的地方希望大家多多包涵,欢迎大家留言评论小编会仔细参考大家的意见的。欢迎大家